Цитата:
Сообщение от TpekKepP
На убийство - "Ползучий лес: Боязнь пауков", на освобождение - "Ползучий лес: В паутине".
|
Спасибо! По текстам все верно, напишу разработчикам.
Цитата:
Сообщение от TpekKepP
=====
(+/-)
(Файл #R236)
Задания. Восточный Рохан. Хитбольд (Сноуборн). Задание "Ужас глубин".
- [Нет снимка завершающего диалога] В тексте задания используется "зверь", а в предыстории сразу сказано, что это "аванк". В завершающем диалоге персонаж нам говорит, что так и знал, что это аванк, а не какой-то невиданный монстр.
Убрать бы аванка из предыстории.
- "Геалак ждет от вас новостей у Сноуборна". Не "у", а "в".
?? - В начальном диалоге используется "если зверь заглотит наживку", в целях и их описании - "выловить".
Может, "выловить" заменить на "выманить" или что-то такое. Проблема, что зверь попадает к нам в карман как предмет, т.е. мы его поймали.
(Файл #R237)
Задания. Эрегион (Инстанс "Библиотека Там Мирдайна"). Задание "Испытание: Вождь Гурш". В тексте задания и названии монстра используется "стражница", а в целях (и сообщениях?) - "защитница".
(Файл #R238)
Схватки. В названии и описании деяний "Убийца Братьев разрушения" и "Убийца Братьев разрушения (продолжение)" используется "Брат разрушения", а в названии монстра (как объединенного, так и по отдельности) - "Разрушитель".
Англ.: Brother(s) of Destruction.
(Без файла)
Схватки. В названии и описании деяний "Убийца бесшумных убийц" и "Убийца бесшумных убийц (продолжение)" используется "Бесшумный убийца", а в названии монстра - "Безмолвный убийца".
Англ.: "Silent Slayer".
|
Не очень понимаю, чем плохо "выловить" аванка. Выловленная рыба ведь тоже попадает к нам в инвентарь. Выманить как раз не подразумевает, что мы его еще и с собой унести можем. Остальное передам редакторам.